Qin Music and Calligraphy

The qin, the Ancient Chinese seven stringed zither is one of the four refined arts traditionally pursued for self-cultivation. (The other three are painting, calligraphy, and chess.)

This lecture will discuss the interrelation of two of these arts: qin and calligraphy. Chinese aesthetic theories of the two arts will be discussed, especially the abstract beauty of notes and lines and the imitation of animals and objects in nature. Interplay between the yin/yang polarity of empty and full will also be explored.

The presentation will include both performance on the qin with vocal accompaniment and demonstrations of calligraphy.

Program

Three Variations of the Plum Blossom

The earliest score of this piece was published in “Wondrous Esoteric Qin Handbook” (1425). In Chinese culture, plum blossom, symbolizing a gentlemen’s virtue — lofty and righteous, is beloved by poets, artists and qin players. This piece has two themes, a melodious harmonic section extolling the steadfastness symbolized by the plum blossom and a quick and animated section expressing its bravery of surviving the harshness of winter. The harmonic section is repeated in the low, middle, and high registers respectively accounting for the name of the piece. My version is from the Spring Grass Pavilion Qin Handbook (1744 ).

Immortal of the Magpie Bridge
Lyrics: Qin Guan (1049-1100)
Music/translation: Mingmei Yip

This is the Song dynasty (960-1279) poet Qin Guan’s most famous love song. It expresses the pain and suffering of two separated lovers.

Delicate clouds scamper above on the seventh evening of the seventh month
Falling stars carry my bitterness,
secretly traversing the remote Milky Way.
Meeting but once amidst the autumn wind and the dews drops
surpasses endless encounters on earth.

Love is tender as water
Our wedding day is a distant dream
Dejected, I watch the magpies return.

If love between two people is to last,
Must they see each other day and night?
If love between two people is to last
Must they see each other day and night?

Joy of Union
Lyrics: Li Yu (937-978)
Music: Mingmei Yip
Translation: Unknown Scholar

The flowered woods have dropped their springtime rose festoon,
So soon, so soon.
But night blowing winds and the cold dawn rain were bound to be.

Your rouge-stained tears will keep me drinking here beside you
And then–who knows when again?
Our lives are sad like rivers turning always toward the sea.

Evening Cry of the Raven

In ancient China, the raven’s cry was considered an auspicious sign. During the Northern and Southern Dynasties (420-589), the Duke Liu Yiqin’s life was under threat because the King was jealous of him. The evening as he was about to flee the country, he heard the raven’s cries. His concubine considered this a good sign and predicted that he would go free. She was later proved to be right. This is a virtuoso piece which fully explores the performer’s finger dexterity.

The Dao which can be Named
Lyrics: Daode Jing, first chapter
Music: Mingmei Yip
Translation: Richard John Lynn

The 2.500 year old Daode Jing, also transliterated at Tao Te Ching, is the most famous Chinese philosophical text.

The Dao that can be described in language is not the constant Dao; the name that can be given it is not its constant name.

Nameless, it is the origin of the myriad things,
Named, it is the mother of the myriad things.

Therefore, always be without desire so as to see their subtlety.
And always have desire so as to see their ends.
These two emerge together but have two different names. Together, we refer to them as mystery: the mystery upon mystery and gateway of all subtleties.

Author Bio

Presented By:

Mingmei Yip received her PhD in musicology from the University of Paris (Sorbonne) on a scholarship from the French Government. A master performer on the qin, she has given lectures and recitals at venues such as Columbia University, Oxford University, Beijing University, the University of Paris, Amsterdam University, Oberlin Conservatory, the Cleveland Museum of Art, and the China Institute in New York.

Mingmei is also a writer, her literary career began at fourteen when her essay about art was published in a literary magazine. She has published fourteen books, with two on the qin. Her latest being her 7th novel The Witch’s Market (Kensington Books) which received a glowing review from the ew York Times and her 2nd children’s book Grandma Panda’s China Storybook (Tuttle Publishing, 2014) which she both wrote and illustrated. She wrote columns for seven major newspapers and has appeared on over 40 TV and radio programs in Hong Kong, Taiwan, China, and the United States. Her poems were published and performed in Hong Kong, Taiwan and the U.S.

Mingmei is also accomplished as a painter and calligrapher. A one-person show of her paintings of Guan Yin (the Chinese Goddess of Compassion) and calligraphy was held at the New York Open Center Gallery in SoHo in 2002. This exhibit was the subject of a full hour special program on CHN cable in New Jersey

Mingmei was a professor of music in Hong Kong, and in 2005, an International Institute of Asian Studies fellow in Holland. She has taught qin playing and calligraphy at two major Hong Kong Universities.


Presented By:

Geoffrey Redmond is a medical doctor and China scholar with many publications to his credit. Educated at Cornell, the University of Virginia, and Columbia, he has spent more than twenty years studying the I Ching and lecturing on it throughout North America, Europe, and Asia.